Translation of "comportando da" in English


How to use "comportando da" in sentences:

Senti, tu ti stavi comportando da vero grande stronzo.
Look, you were being an unbelievable dick.
Ci stiamo comportando da persone mature.
I think we're doing the mature thing, without any doubt.
Ti stai comportando da essere umano.
You've been behaving like a human.
Devo dirtelo, anche se ti stai comportando da stupido, mi congratulo per la tua attenzione ai dettagli.
Gotta say, even though you're riding on the short bus, I applaud your attention to detail.
Bella, tu ti comporti come una dodicenne, lui si sta comportando da uomo.
Bitch you might be acting like you 12 years old but he just acting like a man.
Sookie, ti stai comportando da stupida.
Sookie, you're being a very stupid girl. Who asked you?
Ma ti stai comportando da vera cretina.
But you're being a huge dork.
Di' loro che si stanno comportando da idioti.
You tell SanCorp they're being foolish.
E io voglio trovarlo tanto quanto te, ma ti stai comportando da pazzo.
And I want to find him every bit as much as you do, but you are acting crazy.
Allora l'ho portato nel bagno delle donne... e gli ho detto che si stava comportando da stronzo.
So I brought him into the women's bathroom, told him he was being an asshole.
Ma si sta comunque comportando da stronzo.
Still, the guy's being a jerk.
Quindi la prossima volta che vedro' qualcuno saltare a conclusioni, diro':... "Guarda quel tizio, si sta comportando da vero Carl..."
So next time I meet a guy who just goes around rushing to judgment, I'm gonna say, "Hey, that guy's being a real Carl..."
Credi che mi stia comportando da debole?
Do you think me very feeble?
E se il motivo per cui Bonnie non si sveglia... è perché si sta comportando da Bonnie?
So what if the reason Bonnie isn't waking up is because she's Bonnie?
Si è messo a frugare tra le mie cose, ma adesso... si sta davvero comportando da stupido.
He's going through my stuff, but now... He's just being stupid about it.
Ebbene, ho pensato che respingendole come quisquilie mi stavo comportando da altezzosa e intollerante.
Well, I felt by dismissing it as trivia, I was being smug and intolerant.
Ti stai comportando da bravo soldato proprio come lui.
Well, you're being a trouper just like him.
Si stanno comportando da egoisti perche' non vogliono perderti.
They're being selfish because they don't want to lose you.
Non lo so, ti stai comportando da ritardata.
How do I look? I don't know, you're acting a little, like, retarded.
Perdonami se ti faccio una domanda stupida... ma perche' ti stai comportando da stupido?
Forgive me for asking a stupid question, but why are you being stupid?
Si sta comportando da coglione, vero?
He's being a putz, is he not?
Il signor Gray si sta comportando da buon padrone di casa con una nuova ospite.
Mr. Gray is being a proper host to a new guest, that's all.
Perché ti stavi comportando da idiota incosciente.
Because you were being a reckless idiot. Yeah?
Volevo illudermi che fosse per proteggerti, ma in realta' mi stavo comportando da codarda.
I told myself it was for your protection. But really, I was just being a coward.
Ti stai comportando da vero uomo.
Being a real man about it.
Sai, mi sto comportando da sciocca... non so cosa sto aspettando.
You know, I'm just being silly. I... I don't know what I'm waiting for.
Ma non voglio mai piu' sentirti dire che i colombiani sono matti, perche' sei tu che ti stai comportando da matto, anche se e' lui quello che ti fa comportare da matto.
But I don't want to hear you any more saying that Colombians are crazy, 'cause you're the one that is acting crazy, even though he's the one that is making you act crazy.
Mi sto comportando da amico e da uomo.
Being a friend and a man.
Perche' vi state comportando da irresponsabili, tutti quanti.
Focus. Mom, why are you freaking out on everyone?
E... ho deciso che mi stavo comportando da egoista e se tu avessi avuto un'occasione per essere felice senza tutte queste complicazioni...
And... I decided I was being selfish, and if you had a chance of being happy - without all the complications...
Ma se stai cercando di restare l'unica umana nella vita di Bo, non ti stai comportando affatto da amica... ti stai comportando da egoista.
But if you're trying to be the only human in Bo's life, you're not being much of a friend at all-- you're being selfish.
Non mi sto comportando da stronzo, Cassie.
This isn't me acting like a jerk, Cassie.
E dandomi la colpa, ti stai comportando da femminuccia.
And by blaming me, you, you're just making yourself look like a pussy.
Beh, forse perche' ti stai comportando da paranoica e maniaca del controllo.
Well, maybe because you're being all paranoid and control freak-y.
Te ne sei andato in fretta e furia e ti stai comportando da idiota.
You stormed out of there, and you're acting like an idiot.
Non darglielo, McGee, si sta comportando da pazzo testardo.
Do not give it to him. McGee, he's being a stubborn fool.
Cavolo, mi sto comportando da stramba.
Wow, I am being a freak.
Lily ha ragione, mi sto comportando da matto.
Lily's right. I've been acting crazy.
Ora si' che ti stai comportando da paziente responsabile.
Now you're being a responsible patient.
Gli uomini di potere sono quelli che devono essere i leader su queste questioni, poiché quando qualcuno si fa sentire in una cultura di pari e lancia sfide e ferma gli altri, lui o lei si sta comportando da leader, sul serio, o no?
Adult men with power are the ones we need to be holding accountable for being leaders on these issues, because when somebody speaks up in a peer culture and challenges and interrupts, he or she is being a leader, really.
2.4162321090698s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?